Κυριακή, 21 Δεκεμβρίου 2014

Μια σπουδαία ποιήτρια, η Μαρία Λαϊνά, βραβεύθηκε



Από τη Μυρσίνη Σαμαρά

Στις 19 Δεκεμβρίου, ημέρα απονομής των βραβείων από την Ακαδημία Αθηνών, η Μαρία Λαϊνά βραβεύθηκε για το συνολικό της έργο.
Πρόκειται για μια διάκριση που ήρθε επιτέλους, ως ανώτατη επίσημη αναγνώριση του πολύμορφου έργου της. Στα ποιήματά της παρατηρεί και προβάλλει απλές καθημερινές συνήθειες και εμπειρίες, καθόλου όμως ασήμαντες. Με την ιδιαίτερη  γραφή της, που βρίσκεται μακριά από τα σίγουρα πρότυπα, αποτυπώνει  τις υπαρξιακές αναζητήσεις και καταδύσεις της γυναικείας και ανθρώπινης γενικότερα φύσης.
Μερικά αποσπάσματα από την τελευταία της συλλογή Μικτή Τεχνική, με  το ελληνικό τοπίο ως σκηνικό… 

Ράθυμος ήλιος
μαραμένες γυναίκες
παρήγορο φως
απ΄ το μικρό τετράγωνο τζάμι
τα σκεβρωμένα δέντρα
παράξενη η περασμένη νιότη
ασυλλόγιστη.
 Κι ο ψαράς αδιαφορεί για τα άδεια δίχτυα του και,
σαν τον καθένα μας,  λαχταράει τη νιότη και το παιχνίδι: 
Ξύλινη κόκκινη βάρκα
γελάει
στο άδειο του δίχτυ
ο ψαράς

γέρος νέος θα ήθελε να είναι
να παίξει κι άλλο 
Και μπροστά σε μια σπηλιά:
Λατρεύτηκε κανείς εδώ;
υπήρχε κάποιος;
ή πέρασε απλώς ο χρόνος και άφησε την ομορφιά του;
Και ένα τελευταίο: 
Αλλόκοτη που είναι η ζωή
στους θερμούς βάλτους
κι ο χρόνος που ενώ δείχνει ετούτο
κάνει εκείνο…

Λίγα λόγια για το έργο της
Η Μαρία Λαϊνά γεννήθηκε στην Πάτρα (1947). Σπούδασε νομικά. Δούλεψε στη διαφήμιση, στην επιμέλεια βιβλίων, στη διδασκαλία γλώσσας και λογοτεχνίας σε αμερικάνικα κολέγια, σε παραγωγή και παρουσίαση ραδιοφωνικών λογοτεχνικών εκπομπών, σε γραφή σεναρίων για την τηλεόραση. Έχει εκδώσει 14 βιβλία (6 θεατρικά και 8 ποιητικές συλλογές). Της έχουν δοθεί τρία βραβεία, [Κρατικό,  Ρόδινος φόβος, (1993), Καβάφη  (1996) και το βραβείο Μαρία Κάλλας του Γ΄ Προγράμματος της Ελληνικής Ραδιοφωνίας(1998).Τα θεατρικά της έχουν παιχτεί σε κεντρικές σκηνές της Αθήνας, της Θεσσαλονίκης και της Πάτρας. Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, γερμανικά, σουηδικά, φιλανδικά, βουλγαρικά, εβραϊκά και σε άλλες γλώσσες. Η μετάφραση ποιημάτων της στα γερμανικά βραβεύτηκε με το βραβείο Μονάχου το 1995. Η ίδια μετέφρασε στα ελληνικά, Πάουντ, Έλιοτ, Μάνσφηλντ, Γουόρτον, Xάισμιθ, Σαρλότ Μπροντέ, Τέννεσσυ Ουίλλιαμς, Άρθουρ Μίλλερ κ.ά. Το Πανεπιστήμιο Πατρών την τίμησε το 2014 για τη συμβολή της στα γράμματα και τις τέχνες. To έργο της έχει παρουσιαστεί σε πανεπιστήμια και διεθνή φεστιβάλ ποίησης.


 Πηγή φωτογραφίας   entefktirio